Page 70 - Hello 214
P. 70
Mercado Central / Central Market de un cuerpo central, de estilo gótico tardío, y dos torreo-
Plaza del Mercado. Tel. 96 382 91 01. Horario: lunes a nes renacentistas, uno del 1519 y otro del 1952.(1418-
sábado, de 8-15 h. Domingos cerrado. La luz es la prin- 1952) This is the headquarters of the autonomous regional
cipal protagonista de este edificio modernista de 1914. govern-ment of the Valencian Community. It is made up
El mercado consta de 959 puestos, que suponen un lujo of a central building of late Gothic style, and two fortified
para los sentidos. Opening hours: Monday to Saturday towers of Renaissance style (1519 and 1952).
from 8-15 h. Sundays closed. Natural light is the main
protagonist in this modernist building of 1914. The market Palau de la Música / Music Hall
has 959 stalls that offer the visitor a luxury for the senses. Paseo de la Alameda, 30. Tel. 96 337 50 20
Horario: 10.30-13.30 h., 17.30-21 h. Obra del arquitecto
Mercado De Colón / Colón Market José María de Paredes fue inaugurado en 1987. Uno de
Cirilo Amorós con Jorge Juan. Tel. 96 352 54 78. Ext. 4223 los centros musicales más importantes del país. Su facha-
Horario: de 7:30-1.00 h. de la madrugada. Cada local dis- da principal, recae en el tramo del jardín del Turia, obra
pone de su propio horario. La decoración de su fachada, del arquitecto Ricardo Bofill. Opening hours: 10.30-13.30
de cerámica autóctona, recuerda a la fachada de la Esta- h.17.30-21 h. It is the work of architect José María de
ción del Norte de Valencia. Opening hours: From 7:30 to Paredes and was inaugurated in 1987. One of the most
1:00 h. in the morning. Each establishment has its own important music centres in the country. Its main façade
opening hours. Its façade is decorated with locally-made looks out onto the stretch of garden in the Turia designed
ceramics that remind one of Valencia’s Northern station. by architect Ricardo Bofill.
Plaza de Toros / Bullring
Monasterio de La Trinidad / Trinity Xàtiva, 28. Cuenta con un tendido de 24 gradas. Las
Monestry principales corridas se celebran en Fallas y en la Fe-
Trinidad, 13. Tel. 96 360 52 55 Su portada es un magnífico ria de Julio. Its stands have 24 tiers. The main bullfights
ejemplo de gótico flamígero. Su decoración interna es barro- take place during Fallas (March) and at the July Fair.
ca del S. XVII. Its entrance is an example of resplendant goth-
ic. Its interior decoration is baroque from the 17th century. Plaza Redonda/ Round Square
Confluencia calles Pescadería, Vallanca y Síndico. Es
Monasterio Sanmiguel De Los Reyes / obra de Salvador Escrig, conocida popularmente como
San Miguel De Los Reyes Monestry «el clot», (el agujero), es una de las plazas más curio-
Avda. de la Constitución, 284. Tel. 96 387 40 00 sas y típicas de puestos. It is the work of Salvador Es-
bv@gva.es / http://bv.gva.es. Horario: lunes cerrado. Visitas crig and is popularly known as ‘el clot’ (the hole). It is
guiadas: martes para grupos escolares. Sábados y domin- one of the most curious and typical places of Valen-
gos visitas guiadas 12 y 13 h. Gratuito. Edificio renacentista cia. It has a central fountain surrounded by many stalls.
de S.XVI. Es actualmente sede de la biblioteca valenciana.
Opening hours: Monday closed. Guided tours: Tuesdays Portal de Valldigna / Valldigna Gate
groups of schoolchildren only. Saturday and Sunday guid- Portal de Valldigna, 12 -14. Antiguo acceso a la Valen-
ed tours 12 and 13 h. Free admission. 16th century Re- cia medieval, zona de asentamiento de familias nobilia-
naissance style building. It is now the headquarters of the rias. Construido sobre la muralla musulmana, su abertura
Valencian Library. forma un arco de medio punto. Restaurado en 1965. It
was an ancient entrance gate into medieval Valencia,
Palacio de Benicarló / Benicarló Palace an area settled by noble families. Built over the Moslem
Plaza de San Lorenzo, 4. Sede de las Cortes Valencianas. Fue wall, its opening forms an arch. It was restored in 1965.
originariamente la antigua casa de los Borgia, de estilo góti-
co tardío. Headquarters of the Valencia region’s Legislative Torres de Serranos / Serranos Towers
Assembly, it was the ancient house of the Borgia family. It Plaza de los Fueros s/n. Tel. 96 391 90 70
is of late Gothic style. Horario: Lunes cerrado. Martes a sábado de 10-19 h (15 mar-
15 oct), de 10-18 h (16 oct-14 mar) . Domingos y festivos:
Palacio de Congresos / Congress Hall 10-15 h. Entrada 2 €. Arquitectura gótica. Se iniciaron en
Avda. Corts Valencianes. Tel. 96 317 94 00 - 1392. En 1865 se derriban las murallas pero quedan exentas.
Fax 96 317 94 01 turisvalencia@turisvalencia.es / Durante una época fueron utilizadas como cárcel de nobles.
www.turisvalencia.es/palacio. Opening hours: Monday closed. Tuesday to Saturday from
Obra del arquitecto Norman Foster combina el diseño más 10 to 19 h (15 mar-16 oct) and from 10 to 18 h (16 oct-14
audaz y los equipamientos más modernos. En su exterior mar). Sunday and holidays from 10 to 15 h. Entrance price
hay 7.000 m2 de espacio verde. Work of the architect Nor- 2 €. Gothic architecture. Construction work began in 1392.
man Foster, it perfectly combines the boldest design with The walls were demolished in 1865 and the towers are iso-
the most modern equipment.. On the outside, 7,000 m2 lated. For a time they were used as a prison for nobles.
of green space.
Torres de Quart / Quart Towers
Palau de la Generalitat / Generalitat Palace Guillem de Castro, 89. Construcción militar del gótico tar-
Caballeros, 2. Tel. 96 386 34 61. 1418-1952. Es sede del dío. Se proyectaron como torres defensoras de la ciudad, y
gobierno autónomo de la Comunidad Valenciana. Consta hasta 1874 se llamaron Torres de Cal, pues en el s. XVIII se
70 hello
maqueta 214.digital.indd 70 4/12/18 12:29